Bookmark this page: Add Translation Garmin GPSmap 62 and 78 to Yahoo MyWeb Add Translation Garmin GPSmap 62 and 78 to Google Bookmarks Add Translation Garmin GPSmap 62 and 78 to Windows Live Add Translation Garmin GPSmap 62 and 78 to Del.icio.us Digg Translation Garmin GPSmap 62 and 78! Add Translation Garmin GPSmap 62 and 78 to Netscape
  •  
  • Subject
  • Author
  • Date
If you were  Registered and logged in, you could reply and use other advanced thread options
Posted by Thomas Paulsen on July 29, 2010, 5:14 pm


Die deutsche =C3=9Cbersetzung der im Betreff erw=C3=A4hnten Ger=C3=A4te ist=
(momentan)
unvollst=C3=A4ndig, enth=C3=A4lt Tippfehler und falsche =C3=9Cbersetzungen.=
Deshalb
wurde die =C3=9Cbersetzung von einem Freiwilligen =C3=BCberarbeitet.
Die =C3=9Cbersetzung und Informationen dazu findet man hier:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Garmin/GPS_series#Translation

Die =C3=9Cbersetzung kann auch Leuten helfen, die =C3=9Cbersetzungen anderer
Sprachen bearbeiten m=C3=B6chten, da die verbesserte deutsche Version alle
bisher fehlenden Strings enthalten sollte, z.B. die des gesamten
Geocache-Men=C3=BCs.

Die oben verlinkte Seite sagt:
| Seefahrer, Luftfahrer und Geocacher sind eingeladen, einen Blick
| auf die die jeweils spezifischen Eintr=C3=A4ge zu werfen, da ich vermute,
| dass es noch Probleme gibt, die ich nicht festmachen kann.

The german translation of the devices mentioned in subject is (at the
moment) incomplete, contains typos and mistranslations. Because of this
the translation was corrected and enhanced by a volunteer.
Information and download you find here:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Garmin/GPS_series#Translation

It also can be helpful for people who want to enhance other languages
since the enhanced german version should now contain all up to now
missing strings including e.g. the complete geocache-menu.

As the wiki sais:
| Seafarers, aviators and geocachers are welcome to have a look at=20
| specific items since I guess there are still some issues which I
| can't pinpoint.

Regards
Thomas


Posted by Martin Draheim on August 2, 2010, 5:01 pm
Thomas Paulsen wrote:
> Die deutsche Übersetzung der im Betreff erwähnten Geräte ist
> (momentan) unvollständig, enthält Tippfehler und falsche
> Übersetzungen. Deshalb wurde die Übersetzung von einem Freiwilligen
> überarbeitet.
> Die Übersetzung und Informationen dazu findet man hier:
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Garmin/GPS_series#Translation

Kommt mir sehr bekannt vor, aus der Oregon Serie:
http://www.naviboard.de/vb/showthread.php?t=37371

Arbeite nun seit Monaten mit den alternativen Sprachdateien, und bin absolut
zufrieden damit.

>> Die oben verlinkte Seite sagt:
>> Seefahrer, Luftfahrer und Geocacher sind eingeladen, einen Blick
>> auf die die jeweils spezifischen Einträge zu werfen, da ich vermute,
>> dass es noch Probleme gibt, die ich nicht festmachen kann.

Nur mit Strings ist das IMHO umständlich. Man soltle schon das Gerät haben
und sich das dort anschauen.
So hab ich auch ein paar Fehler beim Oregon gefudnen und sie zum ausbessern
eingereicht.


--

MfG, Martin


Posted by Thomas Paulsen on August 3, 2010, 1:34 am


Martin Draheim schrieb:
> Thomas Paulsen wrote:
> > Die deutsche =C3=9Cbersetzung der im Betreff erw=C3=A4hnten Ger=C3=A4te=
ist
> > (momentan) unvollst=C3=A4ndig, enth=C3=A4lt Tippfehler und falsche
> > =C3=9Cbersetzungen. Deshalb wurde die =C3=9Cbersetzung von einem Freiwi=
lligen
> > =C3=BCberarbeitet.
> > Die =C3=9Cbersetzung und Informationen dazu findet man hier:
> > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Garmin/GPS_series#Translation
>=20
> Kommt mir sehr bekannt vor, aus der Oregon Serie:
> http://www.naviboard.de/vb/showthread.php?t=3D37371

Ich hatte dies gefunden:
garminoregon.wikispaces.com/OpenGTT

Mit Hilfe der Oregon-GTT-Dateien konnte ich die fehlenden
Geocache-Strings f=C3=BCr das Garmin 78 herausfinden und manche =C3=9Cberse=
tzung
verbessern.

> >> [Mithilfe von Fachgebietskennern beim =C3=9Cbersetzen]
>=20
> Nur mit Strings ist das IMHO umst=C3=A4ndlich. Man soltle schon das Ger=
=C3=A4t
> haben und sich das dort anschauen.

Ich kann mir vorstellen, dass bestimmte eindeutig Fachbegriffe z.B.
dem Luftfahrer gel=C3=A4ufig sind; dem "Normal"-Deutschen eher nicht.
Beispielsweise diese =C3=9Cbersetzungen kommen mir suboptimal vor:

| <tag>TXT_Airport_Clearway_STR</tag>
| <txt>Freifl=C3=A4che</txt>
| </str>
| <str>
| <tag>TXT_Airport_Diagram_Pt_STR</tag>
| <txt>Punkt</txt>
| </str>
| <str>
| <tag>TXT_Airport_Displaced_Threshold_STR</tag>
| <txt>verschobener S=C3=BCll</txt>
| </str>
| <str>
| <tag>TXT_Airport_Extents_STR</tag>
| <txt>Flughafenbegrenzung</txt>

> So hab ich auch ein paar Fehler beim Oregon gefudnen und sie zum
> ausbessern eingereicht.

Bei Garmin oder in oben genanntem Forum?

Gru=C3=9F
Thomas